在广州生活久了,相信唔少人都察觉到,部分粤语的发音同英文好相似!
宾果!BINGO!!的确部分词语就是从英文音译过来的。但你又知道多少呢?或许你口头常说的话,其实都是英语…
<是粤语?是英语!>
1 巴士
英语:bus
这个比较简单,很对人都知道
巴士同的士一样都系译音
的士对应“taxi”
以前我哋话冇钱就搭巴士
依家打车咁方便,个个都私家车囖
2 摩登
英语:modern
这个也不太难,不少人也知道
“摩登”係我哋妈子年代用嘅词啦
有现代同时髦嘅意思
但依家我哋后生仔都用“潮”嚟形容啦
3 拗撬
英语:argue
没想到吧!知道这个绝对是少数
拗撬 很多广州根本不会写!
原来是个英文!
唔了解唔知喔
呢个词原来来自于清朝
係有吵架嘅意思
3 扑街
英语:poor guy
本意係“摔倒”嘅意思噶
后来慢慢变为骂人用词
程度对比之下属于轻度啦
甚至唔少人会用作语气助词
“扑街啦,做错咗,今次赖嘢!”
4 士多
英语:store
无论係细路仔定到依家
得闲都会同D朋友坐低饮支玻璃樽吹下水
* 而士多啤梨係由strawberry译过嚟的
5 贴士
英语:tips
贴士就係平时讲嘅提示啦
例如有时遇到唔识答嘅问题
就会话:俾D贴士啦~
6 咕哩
英语:coolie
形容果啲做嘢明明多过人
但係摞钱比少过人嘅“苦力”
当然,平时都会用“阿四”形容苦力
7 索
英语:sharp
有尖锐、明艳夺目嘅意思
依家用最常用係“性感”啦
例如,“你睇,条女好索啊!
8 基佬
英语:
除咗同性恋
依家仲会形容D比较姣同乸嘅男人
例如兰花指果D呢
9 肥佬
英语:fail
肥佬係粤语中除咗形容肥嘅男人
更多时候係讲成绩!
大家肯定有经历过:
如果考试肥佬咗,
后果真係好严重!
9 曲奇
英语:cookie
依家讲起曲奇第一反应唔再係
“蓝X曲奇,送礼体面过人啦”
而係,妈咪,我想食珍妮曲奇啊
10 啫喱
英语:jelly
广州话嘅啫喱係可以食噶,相当于果冻
以前仲会纠结到底啫喱同布丁有乜唔同
* 普通话嘅啫喱係唔食得噶
11 派头
英语:pride
派头就係所讲嘅行头啦
你个look畀人高卡嘅感觉
比如有金表、名包衬托啦
这11个词是不是经常说?其实居然是来源英文。还多多少人不知道?当然,粤语外来词又点止上面这些呢。
如果说广州的特色是粤语,那还有一个特色,同样也是被英文占据的——美食!哈哈哈…下面这个表估计更少人知道了!
面对广州的美食
谁还有空想它的名字?
那么多的被“误解”的粤语
你都get到了吗?
你还知道哪些?
来源:广州潮生活V;综合网络