跪了!讲咗咁耐粤语,居然唔知佢哋系“英文”!
2020-11-09 02:46:45
英文!英文!英文!
我由细读书最差就系英文嘎啦。
一大串鸡肠,
睇到都烦!
但啱啱有个朋友同我讲,
英文好简单噶,
其实你成日都讲紧,
不过你唔觉姐!
really?
大家有没有发现,
我们平时讲嘅一D粤语,
其实同英文发音好相似。
经过本美女的认真学习钻研,
原来很多词语都系由英文音译过来,
你又知唔知呢?
派头,70、80年代好流行说的词语,意思是“讲排场、有威势、够铺张”。
例句:佢哋结婚,摆咗四、五百围,仲摆足三日,真喺够派头。
蛇quare,英文“scare”,形容人受到惊吓、惊恐无助,或者是无胆,大惊少怪。
例句:你唔好咁蛇quare啦!乜都自己吓自己一餐!
仆街,这个词会粤语的人基本都不会陌生,甚至是不少人的口头禅!它来自英文“poor guy”,不过“poor”不是“贫穷”的意思,而是指“粗劣、低俗、破烂”。
例句:呢条友连乞丐啲钱都抢,真系仆街!
薯唛,赞人聪明就会说他smart,但如果说人蠢钝呢,就会叫他“薯唛”。薯唛不是“番薯的唛头”,是来源于英文“schmuck”,除了形容蠢笨之外,都可以应用在老土的衣着打扮上面。
例句:哗!乜你今日着到咁薯唛伽!
花臣,讲到“花臣”,通常都会想到“新噱头、新招数、新花款、新点子”,是英文“fashion”音译过来的。
例句:今次睇下你仲有乜嘢新花臣!
虾碌,来自英文“hard luck”,意指行衰运,所谓“虾碌镜头”就是指拍电影时出现的NG片段,现实生活中是指忙中有错,挂万漏一,失之交臂。
例句:唔好意思,一时虾碌,将你个文件唔小心删咗!
老粒,英文“Rob”就是“抢劫”的意思,所以“老粒”并非指一粒好老的东西,在90年代初,很流行用老粒这词来形容抢劫。
例句:米郁!老粒啊!快D攞晒D钱出嚟!
茄呢啡,以前拍戏的临时演员叫做“茄呢啡”,或者叫跑龙套,引用英文“carefree”,意思是这类演员不需要太过注重,现实生活中都会泛指一些不重要的人。
例句:条友茄呢啡来嘅咋,唔使理佢!
爆格,英文“burglary”音译,“爆格”是指入屋盗窃,也都是“爆夹”的变读。“爆夹”就是爆开保险箱,偷里面的东西,引申为入屋盗窃,因为“夹”、“格”在粤语中读音相近,慢慢“爆夹”就读成“爆格”。
例句:你哋知唔知隔离屋畀人爆格啊?
拗叫,同英文“argue”的意思是一样,指争执,闹矛盾,通常会形容两个人之间因为某些事情而吵架,产生“拗叫”。
例句:佢哋两个成日因为啲工作嘅嘢有拗叫!
“符碌”指不靠实际能力,幸运地达成目标、纯粹侥幸。
例句:考试前要认真温书啊,唔好谂住可以符碌过关。
唱钱,货币兑换,当要使用另一个国家或地区的货币,就要去“唱钱”。
例句:你去外国旅游,记得提前唱钱呀!
形容靓女的“索”来自Sharp,就是形容女生漂亮身材很好的意思。
例句:你睇下条女,索到爆啊!
木独形容一个人反应迟钝,脑筋不灵活,死板,或者与人沟通没有说话的意思,通常用于口语。
例句:你份人真木独,噉都唔识变通下。
不懂粤语的童鞋都以为肥佬就是胖子的意思,其实除了胖子,“肥佬”还表示考试不及格、不过关的意思。例如面试升职都可以用“肥佬”来表示失败。
例句:哎~今次考试又肥佬!
粤语里苦力叫“咕哩”,就是英文里面的“coolie”。
例句:唔怪之咁好请我食饭啦,原来叫我今日过离帮你搬屋做咕哩。
披着英语外衣的粤语还有很多很多,
你还知道其他吗?欢迎评论告诉我们哦!
图片素材来源于网络