当前位置: 首页 >同业新闻 >语言之魅|【汉语】:汉语的魅力,我们听而不闻、视而不见

语言之魅|【汉语】:汉语的魅力,我们听而不闻、视而不见

2021-05-10 18:00:34


【世界决定视界】【视界决定世界】

欢迎打开“我与我们的世界”,从此,让我们一起“纵览世界之风云变幻、洞察社会之脉搏律动、感受个体之生活命运、挖掘自然之点滴奥妙”。

我与我们的世界,既是一个“奋斗”的世界,也是一个“思考”的世界。奋而不思则罔,思而不奋则殆。这个世界,你大,它就大;你小,它就小。

欢迎通过上方公众号名称打开公众号“查看历史消息”来挖掘往期文章,因为,每期都能让你“走近”不一样的世界、带给你不一样的精彩。  

 

本期导读:汉语,书写可称汉文、中文、华文、唐文,语言又称华语、唐话、中国话等,是包括了闽东话、客家话、闽南语、粤语、普通话、山东话、上海话等等地方语言的语族,。

 

汉语属汉藏语系的分析语,具有声调。汉语的文字系统“汉字”是一种意音文字,表意的同时也具一定的表音功能。汉语包含书面语以及口语两部分,古代书面汉语称为文言文,现代书面汉语一般指使用现代标准汉语语法、词汇的中文通行文体(又称白话文)。

 

目前全球有六分之一人口使用汉语作为母语。汉语内部的语言主要分为官话、吴语、闽语、粤语、湘语、客家语和赣语等,若严格根据语言学的定义,它们都是独立的语言。

 

下面,与大家共享一篇源自公众号“语言研究”的文章,在此,对文章作者表示感谢!

 

为什么“开心”的反义词不是“关心”,“烟头”和“烟屁股”差不多,“灭火”和“救火”不一样? 

 

曾经有外国留学生问过局长一个问题,说:“老师,开门和关门意思是相反的,为什么开心反义词不能直接是关心呢?”


当时局长的表情是这样滴~


在一些微信群里,这个问题被称为汉语几大疑问之一,为此局长还专门请教了资深语言学家,得到的答复是学术界早有讨论,且莫衷一是,所以并没什么卵用。


不过,局长是个认死理儿的主儿,有问题不解决寝食难安。闲话少叙,言归正传——


为什么开心和关心不是反义词?


答:因为开心和关心不是反义词啊。


咳咳咳……,局长不是在玩文字游戏,这就好比问西红柿和黄瓜为什么不是同一种东西,所谓疑问就是个烟幕弹啊!


简单来说,反义词就是意义相反相对的词。 大家都知道,两个词的意义既不相反也不相对,连相关也没有,前提压根儿不存在,怎么可能是反义词?


这也就解释了母语是汉语的人为什么不会潜意识里认为它俩是反义词。所以,在局长看来这是个伪命题,看似合理,实则是坑(局长没跳,啦啦啦~~)。

       

  

--------- 这是真相的分割线---------


“开门”“关门”是词组,是由词构成的,其意义是词义的组合相加;“开心”“关心”是词,是由语素(开、关、心)构成的,其意义并非语素义的简单相加。


因为“开”和“关”是反义词,所以“开门”“关门”意义相反;但“开心”和“关心”的意义与语素“开”“关”关系不大,所以“开心”和“关心”不是反义词。


被局长绕晕了吧,没关系,还有浅显通俗易懂版:

词组义     词义

=+

=关+

词义     语素义

开心+

关心+

          

这下大家懂了吧?但“开心”“关心”只是预热,让人“崩溃”的还在后面呐:


“烟头和烟屁股为什么是同一种东西?”

“为什么灭火和救火是一回事?”

“为什么大胜和大败是一个意思?”


乍一看到,局长就不淡定了,深感有必要回炉子里重新造一造,好在局长读书多——


烟头和烟屁股为什么是同一种东西?


答:雅称和俗称而已


烟头(儿),指纸烟吸到最后剩下的部分;

烟屁股(口语),烟头以上解释来自《现汉》第七版)。


局长想,疑问的关键可能在于为什么“头”和“屁股”所指相反,而“烟头”和“烟屁股”所指却相同?


其实,此“头儿”非彼“头”,这里加了儿化后指东西的一点点,表示细小,像粉笔头儿、线头儿“儿化”内心os:小样儿,我可不只是卷个舌头那么简单


所以啊,“烟头儿”就是“烟屁股”,一个书面一点,一个更口语一点。当然,还有一个更书面的词:烟蒂

为什么灭火和救火是一回事?


答:因为《说文解字》说:“救,止也”,那么“救火”就是让火停止燃烧。


但灭火和救火不是一回事,至少不全是。


“灭火”的释义很干脆:把火弄灭;“救火”,指在失火现场进行灭火和救护工作。简单来说,一个灭的是“火”,一个除了灭火还要救人或物,动词实施对象不一样,但如遇到火灾,目的是一样的,所以“灭火”和“救火”在这个意义上就算是一回事了。


为什么又不全是呢?举个例子,你在房间点火烧了一封信,然后把火弄灭,局长觉得吧,这叫灭火,不叫救火!



为什么大胜和大败是一个意思?


答:这么说不严谨,作为名词和不及物动词,“大胜”和“大败”明明是反义词;作为及物动词,才算是同义词


也就是说,“中国队大胜日本队”和“中国队大败日本队”是一个意思。之所以如此,是因为受古汉语的影响,“大败”是使动用法,意思是“使大败”,如“三军萃於王卒,必大败之”(《左传》)。


当然,如果非要说有什么区别的话,无非是语气强弱之分。然后,局长又想到了网上流传的两组绝妙歧义句。


奥运会中国有两个项目大家根本不用看,也不用担心:


乒乓球队:谁也不了

中国男足:谁也不了


最佩服两支球队:


乒乓球队:谁也不过

中国男足:谁也不过


 

看吧,汉语就是这么有意思~

 

往期精彩:


名正言顺|【中国通】:最懂中国的外国人,都起什么中文名?

深度报告|【国际竞争】:全球竞争力排行,中国表现怎样?

深度报告|【贫富差距】:全球财富不平等报告,让人大开眼界

国际话语权|《唐奖》:中华文化圈的“诺贝尔奖”落座台湾

:落叶需要有根归,魂魄需要有故里

地球村儿|【护照含金量】:签证自由度指数,透露护照含金量

讲座推荐|【谈谈爱国】:该如何热爱你,我的中国?!

大国博弈|《经济学人》:中国的锐实力,西方难以挡抵?

深度|《汉学与中国学》:“中国”是头大象,大家都是盲人

中亚一瞥|《BBC》:中亚大国哈萨克斯坦要转换字母系统

中国胃口|BBC:中国不顾全球驴数锐减仍降低驴皮进口税率

【当历史照进现实】:中国远征军在印度墓地,牵动两岸神经


注:

1:本文转自微信公众号“语言研究”,再次对原作者表示感谢,题目为小编所加,非商业用途,若发现不错,欢迎转发共享

2:若有任何方面的问题,可随时联系进行沟通

3:可将本公众号设为“置顶公众号”,第一时间收到最新消息。

4:关注可搜索“我与我们的世界”或扫描下方二维码:

Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 香港粤语音乐分享社