当前位置: 首页 >最新资讯 >圣诞歌曲只会《铃儿响叮当》?和你分享最经典的圣诞歌单!

圣诞歌曲只会《铃儿响叮当》?和你分享最经典的圣诞歌单!

2020-11-28 00:47:06

点击上方“LCC加那利语言中心” 可以订阅哦!


今年的圣诞节又要到了,每一年的圣诞节,我们都会在商场听到很多和圣诞节有关的歌曲。例如中国人最熟悉的《Jingle Bell》(铃儿响叮当)和《Merry Christmas》;逼格高一点的会有霉霉的《Last Christmas》等等。但是圣诞节就真的只有这几首歌曲值得我们去听吗?非也非也,今天就和大家分享一个圣诞节的专属歌单,让你过一个温馨又高逼格的圣诞,快点去收藏起来吧!


大家可以在评论区补充你所知道的圣诞歌曲,我们会给圣诞节前最高赞的评论一份神秘大奖哦!!

    古典圣乐

When a Child is born




When a Child is born 中文名是《一个婴孩降世时》。讲述在静谧、安详中,一个孩子诞生了,人世间自此了曙光,开展了一个新的黎明,他就是基督。歌声的平缓、悠扬为我们讲述了那如梦似幻的幸福瞬间。


平安夜歌 Silent Night





《平安夜歌》可以说是历来人们在圣诞节最常唱颂和广播的一首名歌。,1792一1848)。他出生于今奥地利的萨尔斯伯格,年轻时在该地主教座堂参加唱诗班 (这座教堂就是德国音乐家莫扎特曾经工作过的教堂) 。1815年晋升为司铎(神父),1817年到奥本多夫的圣尼古拉斯教堂作助理司铎。

       1818年圣诞前夕,年方26岁的青年神父莫尔陪同圣尼古拉斯教堂几位信徒来堂表演圣诞剧,不巧教堂的风琴坏了,正在修理,只好改到一位信徒家里演出,莫尔看了之后很受感动。散会后他漫步到阿尔卑斯山麓,遥望自己的小村庄,夜静月明,面对白雪皑皑的阿尔卑斯山,山色优美,星光闪烁,于是他准备自己的心,以迎接一年一度的圣诞佳节。 “平安夜,圣善夜”这首诗句就印在他的脑海中,半夜回家就把它记录下来,与成了这首不朽的诗歌。

        如今传唱最为广泛的中文版本,是由五四运动时期中国基督徒刘延芳翻译的。刘艳芳先生是中华会全国协会的创办人之一,毕业于上海圣约翰大学,在燕京任教时期,曾作为孙中山先生的丧礼牧师。其亦是心理学科班出身,中国心理学会的创办人之一。他将汉语和心理学研究的结合也是后无来者的研究。从其对《平安夜》的翻译,我们可以看见其中文功底之深厚。


以马内利,恳求降临






O come,O come,Emmanuel《以马内利来临歌》是15世纪的一首拉丁圣诗。原诗是启应对唱(Antiphon)形式,由教堂中两组唱诗班轮流对唱。原诗共八节,从12月17日起每天唱一节,到23 日这一天则唱两节。

      ,这首“以马内利来临歌”,便是由这些长诗中选择出来的一首。从历史上以色列民“沦落异邦寂寞伤心”的情景,渴望弥赛亚来临,到新约时代救主已经来临,“为我众安排登天路程”。

       诗的原文是拉丁文,1851年由尼尔牧师 (J.M .Neal,18l8— 1866)译成英文。由刘廷芳与1934年译成中文。



新生王(听啊天使高声唱)



《新生王歌》Hark the Herald Angel Sing! 可以说是一首遐迩周知、家喻户晓的圣诞歌,是卫斯理运动的主要领导人查理.卫斯理 (C.Wesley,1707-l788)所写的。他和瓦茨是当代中写圣诗最多的作家。

这首《新生王歌》还有一段有趣的故事。查理.卫斯理所写的诗在当时圣公会的《公祷书》上是不准刊印的,因为他是从英国圣公会分离出去的,但18世纪英国圣公会编印《公祷书》时,一位编辑发现还有空白的一页,就将查理的这一首《新生王歌》印上去了。英国圣公会发觉了此事后,认为不当,想把这首诗从《公祷书》中除掉,但这首诗已被许多信徒喜爱,且已广泛流传。至此,英国圣公会对刊印在《公祷书》中的《新生王歌》也只好默认了。

上面的版本属于传统诗班音乐。


普世欢腾 Joy to the world




普世欢腾!救主降临!大地迎接君王!

      《普世欢腾歌》是英国近代圣乐之父瓦茨(事略参阅第 12首)所写的一首遐迩闻名的圣诗。 

        瓦茨以他丰富多采的圣诗创作,横扫了当时英国教会的消沉气氛,振奋信徒群众的崇拜精神。他冲出旧有的局限,更加勇敢、自由地领会的精意,写出壮严、雄伟的新歌,为圣诗开辟了一条康庄大道。这首《普世欢腾歌》就是他典型的创作;是他以新约的语言、仿写旧约诗篇的得意之作。

       上面的版本是用流行曲风重新演绎的。


美哉小城,小伯利恒

O little town of Bethlehem

 




《小伯利恒歌》的作者布鲁克斯(P.Brooks,1835一1893)是美国的牧师,后为主教.他是一位布道家,自幼就爱唱赞美诗,布鲁克斯平生写过一些圣诗,其中最脍炙人口的就是《小伯利恒歌》。1865年布氏畅游犹太,在伯利恒度过了一个极有意义的圣诞节。12月24 日,适逢礼拜天,他从骑着马驹来到了伯利恒。傍晚,他访问了传说中牧羊人按着更次看守羊群的旷野。夜幕下垂之时,他在伯利恒圣诞堂参加圣诞礼拜 (相传圣诞堂就是建造在主诞生的地方).礼拜从夜里10点开始,一直延续到第二天凌晨3点。连续不断的颂歌,无限欢乐的赞美,虔诚崇拜的信徒群众,都给布氏一个深刻难忘的印象。他立即写信回国给他所服务的费城礼拜堂信徒,告诉他们自己的切身感受和灵性的体会。“美哉小城小伯利恒”的词句就在他脑海里形成了。

       《小伯利恒歌》已成为近代流行最广的圣诞诗歌之一。原诗共五节,其中文译词是刘廷芳于1929年译成的。

         上面的版本用的是传统诗班的风格配以管风琴伴奏的。



Away in a manger

      




多年来有种传说:《》的词、曲都是宗教改革家马丁.路德(事略参阅第327首)的作品。但据学者最近研究的结果,认为它与马丁.路德毫无关系,而是 1883年一位美国信义会信徒为纪念路德诞生400周年所作的一首诗 (作者姓名失传);并且认为一、二两节与第三节在构思和词句方面都不是出于一个人之笔。现在,据考证第三节是 1904一1908年间,美国卫理公会会督安德森请他的朋友一卫理公会主日学协会总干事夏法兰所添上的一节祷词。

       这首诗的曲谱调名为《摇篮曲》,也不是路德所谱,而是后人的作品,在英国十分流行。有人认为它是柯克帕特里克 (事略参阅第29首)所写,也可能是他根据传统民歌改写而成。

       个人认为上面的版本的配乐是所有版本里面最好的

圣诞夜歌 It came upon the midnight clear

     



《圣诞夜歌》又名《缅想当年时方夜半》是美国圣诗中最光辉夺目的一颗明珠。作者西尔斯(E.H.Sears,1810一1876)大学毕业后,进联合法学院深造,拟以律师为终身职业。但有一天他听见布道的呼声,乃放弃学习法律而进哈佛求学,1846年为纪念圣诞节,他写了这首《圣诞夜歌》,过了三年才把它安上题目一《在地平安》投寄到波士顿一家教会杂志,又被遗忘了一年才出版与读者见面。

       这首诗的中文翻译包括的含义相当广泛。翻译的水准和文风也是相当的高。第一节是缅想当年救主降生的情景: “当晚世界沉寂之中,静听天使歌声”;第二节是安慰现时的信众,“天使依旧欢奏天乐”;第三节描绘了“世界万千劳苦民众”,“人群进化难若登山,步步辛苦万分”,希望他们在“崎岖道上请息片时,静听天使歌声”;第四节要人们乐观,积极地坚信“黄金时代一定来临”,到时“普天之下齐声酬应今日天使歌声”。


God Rest Ye Merry Gentlemen




God rest ye merry gentlemen被誉为最古老的圣诞颂歌之一。 据传,该颂歌最早可追溯到15世纪,是在圣诞季节由城镇的巡夜人为贵族们演唱的,以用来获取额外的收入。 不知道原作者究竟是谁,但此歌一直在英格兰地区口耳相传。 此歌最早发表于1833年出版的一本名为《Christmas Carols Ancient and Modern》的节日宗教颂歌的合集。这一古老的颂歌直到今日仍然在英格兰各城镇传唱。美国流行乐天后mariah carey曾在94年的圣诞专辑中翻唱这首歌曲,Glee (欢乐合唱团)也翻唱过此歌曲,并且很不错,大家可以去听听。张韶涵的《寓言》(副歌部分)借鉴了这首古老的乐曲。

天使歌唱在高天 



天使歌唱在高天又名《荣耀歌》,是一首法国圣诞民歌,也就是法国较早的圣诞颂歌(Carol),且是一首法语与拉丁语混合诗 (Macasonic).拉丁语原诗在 18世纪就已经有了,但原作者已佚名,无从查考。是查德威克 (J.Chadwick,1813--1882)将这首诗译成英文,杨旅复同工在1982年又译成中文。它所以称为《荣耀歌》,是因为这首诗所用的调名为《荣耀颂 (GLORIA)》.副歌将“荣耀”一词用较长的旋律唱出,英文词至此正好为母音,易于发声,而旋律又委婉美妙,和声流畅和谐,对位技巧高超,充分表达出快乐欢欣的情绪。这首诗歌传到美国后,成为美国最流行、最受人喜爱的圣诞颂歌,且有多种不同的译文和配合词的乐谱。

       对它最深的印象就是副歌的Glooooooooooooria in excelsi Deo!

    现代流行乐

圣母,你知道吗?

Mary did you know?



这首歌曲来自组合Pentatonix在2014年10月21日发售的圣诞专辑《That's Christmas to Me》。其内容深刻丰富,站在普通人的角度对圣母玛利亚和她即将出世的孩子发出感叹。圣母你知道吗,你的孩子甘愿为我们牺牲。


Last Christmas



Last Chritsmas I gave you my heart,

and the very next day, you gave it away.

圣诞佳节,是热恋的人表达爱意的特殊日子,也是失恋的人怀念惆怅的特殊日子。这首《去年圣诞节》有许多版本,很多人知道这首歌就是因为霉霉演唱的版本,歌韵流畅,辞藻动人。

Christmas In My Heart



来自Sarah Connor的《Christmas In My Heart》。如天使般空灵的声音传入耳畔,收放自如的情感震动灵魂,听着这首《Christmas In My ,唯有Sarah的完美嗓音飘荡空中,散播着淡淡的伤感。1980年,Sarah Connor出生在德国的一个小镇上,据说因为是祖父的奥尔良血统,使她14岁便开始在教堂的唱诗班担任演唱,然后又在父母的安排下学习正统的声乐训练,想要成为一名歌剧女演员,还在学校的舞台上出演舞台剧、音乐剧。似乎当时的Sarah Connor即将走上古典道路,但是出于对流行歌曲的热爱,她终于还是选择了更能够亲近大众的音乐路线。2002年3月,Sarah Connor获颁德国乐坛最高荣耀的Echo音乐奖最佳流行摇滚女歌手大奖,稍后更勇夺Goldene Europe音乐奖最成功女歌手奖。

圣诞结 ——陈奕迅



歌神Eason的经典名曲就不用多介绍啦~《圣诞结》是香港流行男歌手陈奕迅的一首国语歌曲,由何启弘作词,李峻一作曲,陈奕迅演唱。收录于专辑《七》,发行于2003年11月18日。该歌曲的粤语版是《Lonely Christmas》,收录于2002年12月01日的专辑《4 A Change & Hits》中。


每天圣诞节——黄霑



鬼才黄霑自编自唱的一首圣诞歌曲,开头是香港著名圣诞旋律“又到圣诞,又到圣诞,又到圣诞似狗仔咁叹~” 写在香港九七回归之前,调侃了回归前的香港社会,同时也对回归之后的香港表达了不确定性。用词鬼马诙谐,值得一听。

长达九分钟,超级推荐!!

圣诞节课程送大礼


2017圣诞快乐

愿每一个心愿都能成真

Wish you a merry Christmas!


零基础小语种课程圣诞节报名

原价立减999元!

详情请咨询微信小助手

关于我们

加那利语言中心

La Casa Canaria


西班牙语、法语、德语、日语、韩语小语种课程


初高中英语提高及成人商务英语课程


如何找到我们?

地址:广州市越秀区中山六路258号

越秀新都会大厦西座16C02

(地铁一号线 西门口站 D出口)


如何联系我们?

电话:15920358648

微信:Canaria2017


微信小助手二维码











微信公众号二维码


Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 香港粤语音乐分享社